Plním si další sen!

Už dlouho jsem toužila naučit se islandsky! Zvuk tohoto jazyka mě velmi přitahoval. A i když ho asi běžně nevyužiji, jsem ráda, že jsem se rozhodla si tento sen splnit!


Je to trochu jako návrat ke kořenům, těm jazykovým samozřejmě. Spolu s norštinou, švédštinou, dánštinou a faerštinou patří k severským, konkrétně k severogermánským jazykům. Hovoří jím něco málo 300.000 lidí na Islandu, který byl osídlen v 9.-10. století Vikingy z Norska. Od té doby se islandština moc nezměnila (tzn. dnešní jazyk stále připomíná jazyk starých Vikingů), a to je na ní právě to úžasné. Obsahuje moho slov, která se používají dodnes a která pak nacházíte v ostatních severogermánských jazycích.

O přežití islandštiny se přičinilo hlavně zakonzervování písemného jazyka. Dnešní Islanďané si stále mohou přečíst a porozumět ságám ze 13. a 14. století, ale první dochované písemné dílo pochází již z roku kolem 1100. Gramatika stále připomíná gramatiku raně středověkých germánských jazyků. Pokud byste si chtěli přečíst texty ve staré němčině nebo angličtině, tak znalost islandštiny by vám napomohla.

Změn došla islandština v oblasti výslovnosti, která není úplně jednoduchá, ale jde nacvičit. V islandštině najdete sice samohlásky s čárkou, ale nedejte se zmást, nejedná se o vyznačení délky, nýbrž o jinou výslovnost. V islandštině se také setkáte s unikátními znaky „Þ/þ“ a „Ð/ð“, dále s ligaturou „æ“, přehláskou „ö“ (němčináři mají výhodu :-) Existuje měkké i tvrdé i/y, které to celé spíše komplikuje, protože jejich výslovnost se sjednotila. Takže vyjmenovaná slova jako u nás? :-)

Tři rody, čtyři germánské pády, časování sloves včetně změn kmenových samohlásek – to všechno v islandštině stále existuje. Některé kmenové změny mají svůj původ v kocovkávch s „u”, které už sice dávno vymizely, ale změny zůstaly zachovány. Islandština vyniká složenými slovy, která mohou být opravdu velmi dlouhá a pro nás stěží vyslovitelná, a Islanďané své věty nezřídka doplňují „vycpávkovými slovy”, které je proto se dobré naučit hned na začátku. Jinak jsou ale Islanďané velmi přímí a v komunikaci jdou přímo k jádru věci. Proto u nich přehnaně zdvořilostními frázemi vykouzlíte spíše úsměv na rtech než odpověď.

Závěrem jedno islandsko úsloví: „Betra er gott hjarta en hvatt sverð. Lepší je dobré srdce než ostrý meč.”

Klíčová slova: Islandština

Andrea Lippová

25. 6. 2023