Proč se učím rumunsky?

To už jsem byla zmlsaná všemi možnými jazyky a přemýšlela jsem o nějakém jazykovém bonbónku.


Rumunština má působivou kombinaci románského základu a slovanské syntaxe. Takže můžete využít případnou znalost těchto jazyků. Za mne bych řekla, že tam jsou z románských jazyků nejvíce zastoupeny italština a francouzština. Rumunština se od latinských jazyků oddělila a byla zeměpisně mimo jejich působnost, proto na první pohled čistě románsky nepůsobí.

Dalším, i když možná nevýznamným plus, je fakt, že se rumunsky domluvíte i v Moldavsku, takže dohromady si přičtěte dalších 25 milionů lidí. 

Pokud máte rádi jazyková dobrodružství a výzvy, tak do rumunštiny určitě jděte. Rumuni jsou velmi přátelští, což je jeden z bodů, proč jsem si ji vybral. Pár vět v jejich rodném jazyce a jejich sympatie budou na vaší straně.

Gramatika není úplně nejjednodušší. Rumunština si zachovala rody (dokonce i ten střední), pády  a číslo. Tvoření množných tvarů není úplně snadné, ale stále ještě zvládnutelné, o genitivu/dativu raději pomlčím. Rumunština má určitý a neurčitý člen. Neurčitý stojí samostatně před podstatným jménem (např. un băiat = chlapec, nebo o fată = dívka), určitý se naopak přidává jako přípona za podstatné jméno (např. băiatul, fata). Slovesa se sice dělí do čtyřech základních skupin a pěti způsobů, ale jsou více nepravidelná než pravidelná.  A zůstal zachován i konjunktiv, který čeština nemá. 

Psaná verze rumunštiny vypadá na první pohled docela děsivě – spousta značek nad písmeny i pod nimi. Avšak po nastudování základních pravidel je docela dobře čitelná a vyslovitelná.

Kromě latiny a slovanských jazyků měly na rumunštinu vliv dáčtina (jazyk starých Dáků), balkánské jazyky a staroslověnština. Vliv dáčtiny se pak přenesl i na Slovensko a do Čech. Důkazem jsou slova jako brynza, bača nebo vatra. Ale v rumunštině najdete i slova původu německého, maďarského, tureckého a řeckého. 

V češtině jsou výpůjčky z rumunštiny velmi vzácné. Kromě dáckých slov je ale třeba zmínit výraz palačinka, který se do slovanských jazyků pravděpodobně dostal přes maďarštinu z rumunského plăcintă. Takže „Drum bun” a „Poftă bună” (šťastnou cestu a dobrou chuť).

Klíčová slova: Rumunština

Andrea Lippová

14. 10. 2025


Komentáře, diskuse

Nové téma